رقصة النصر لسكارمينا

ثقافة 2024/07/30
...

وعن دار ممدوح عدوان للنشر والتوزيع في سوريا صدرت رواية للمؤلف أنطونيو سكارميتا بعنوان "رقصة النصر" ترجمها عن اللغة الاسبانية عبد السلام باشا، الكتاب في 284 صفحة من القطع المتوسط، وجاء في غلافه "انخيل سانتياغو، الشاب الطموح الحالم، وبيرغارا غراي، اللص الشهير ذو الخبرة الواسعة، يستفادان من عفو رئاسي عام، ويخرجان في اليوم نفسه، من السجن".  يسعى سانتياغو إلى الانتقام من ماضيه ومن تجربة السجن القاسية، بسرقة كبيرة يأمل أن تبني له مستقبلاً جديداً، وساعده في تنفيذها بعد تردد، غراي الذي يسعى إلى استعادة حياته السابقة فقط.
تتقاطع مغامرتهما مع فكتوريا، طالبة المدرسة التي تحلم بأن تصبح راقصة باليه رغم كل الظروف التي تعاني منها.  عن الأحلام غير المكتملة يروي سكارميتا، في روايته الحائزة على بلانيتا، "قصة دافئة مليئة بالمشاعر، عن ثلاثة أشخاص يجمعهم الحب والصداقة والأمل بمستقبل أفضل، في بلد يعيش ظلال الدكتاتورية البائدة".  
يذكر أن أنطونيو سكار ميتا كاتب تشيلي، ولد في العام 1940 لوالدين من أصول كرواتية، درس الفلسفة والأدب في تشيلي، ومن ثم في الولايات المتحدة الأميركية، وحصل على جوائز أدبية عدة أهمها الجائزة الوطنية للأدب التشيلي، ترجمت أعماله إلى عشرين لغة حول العالم.  أما عبد السلام باشا، فهو مترجم مصري مقيم في أسبانيا، ترجم عن الاسبانية العديد من الكتب أهمها "سيرة ذاتية، وحكايات لخورخي لويس بورخيس، وروايتا "الهرطوقي والمجنون" لميجل ديليبس، و"سؤال عينها" لأدواردو ساشيري، وروايتا "تنفس صناعي الطريق إلى ايدا، لريكاردو بيجليا، و"ملحمة الجاوتشو مارتين فيرو
الأرجنتينية".