{المترجم العراقي} الكترونياً

الصفحة الاخيرة 2020/06/20
...

بغداد/ الصباح
 
صدر العدد الرابع الكترونياً من جريدة المترجم العراقي لشهر نيسان لعام ٢٠٢٠ عن دار المأمون للترجمة والنشر في وزارة الثقافة والسياحة والآثار، تضمن عددها الجديد موضوعات واخباراً ثقافية، تصدرها خبر "العراق يشارك في اجتماع وزراء الثقافة العرب عن بعد لبحث تداعيات أزمة كورونا" اضافة إلى مقال افتتاحي لرئيس التحرير بعنوان "الترجمة ومواجهة الوباء". 
أبرز الموضوعات التي اشتملت عليها الجريدة هي ترجمة بعنوان "فضاءات أدبية من الادب الألماني" بقلم سهام حسن ابراهيم، و تقرير عن دار الشؤون الثقافية العامة "في التراث والمعاصرة مقالات العلامة د. محمد حسين الأعرجي جمعها واعدها للطبع حسين القاصد" وخبر بعنوان "دار المأمون تصدر عددها الاول من مجلة بغداد الفرنسية لعام ٢٠٢٠ إلكترونياً وآخر بعنوان "دار المأمون تستقبل فضاءات للتعرف على إصداراتها". 
أما في صفحتها الخامسة التي تعنى بالسينما والمسرح نقرأ مهرجان "كان" السينمائي ٢٠٢٠ بحدود رقمية ترجمة هنادي عبد الكريم حميد. 
أما في ما يخص عالم الاطفال نقرأ مقالا بعنوان "الطفل الذي ما كان يعرف اللعب" بقلم د. بسام ياسين البزاز وموضوعا بعنوان ترجمة عربية لـ " موت مجرد حلم " وموضوعا للدكتور تحسين رزاق عزيز يترجم " الفكر واللغة" وتقريرا عن ازدهار الترجمة ينعش التبادل الثقافي بين تركيا والعالم العربي وموضوعا عن " السفارة الإسبانية تعلن عن النسخة الثانية من مسابقة الترجمة".