جيتانجالي شري وديزي روكويل تفوزان بجائزة البوكر الدولية

ثقافة 2022/05/31
...

 ترجمة: ثريا جواد
 
حصلت كل من الروائية الهندية جيتانجالي شري على جازة البوكر الدولية عن روايتها (قبر الرمال) وهي رواية عن الموت - ولكن بضحك. كما وفازت مترجمتها من الهندية إلى الإنجليزية الكاتبة ديزي روكويل بنفس الجائزة البالغة قيمتها 50 ألف جنيه إسترليني لكل من المؤلف والمترجم. 
وفي صباح اليوم التالي من فوزهم تحدثوا عن المرح والنسوية والأسلاف المشهورين، فبرغم احتفالات الليل المستمرة كانت روكويل لا تزال تغرد عن ذلك حتى الساعة 2 صباحًا تعبيراً عن فرحتها بالجائزة.
تقول جيتانجالي شري وهي أول هندية تفوز بالجائزة عن روايتها «إذا تعاملت مع شيء ثقيل بخفة، فإنك في الواقع تزيد من حدة الألم، وتضع نوعًا مختلفًا من التركيز عليه»، ومن المعروف أن شري تكتب منذ أكثر من 30 عامًا، وقد تُرجمت ثلاثة من كتبها السابقة إلى  اللغة الإنجليزية، وكان هذا ضرب على وتر حساس لدى القراء
والقضاة.  
 يتحدث الكتاب عن تعددية العالم، وتعدد الأصوات في العالم، وهذا بطريقة ما يجسد خيال الناس، وأعتقد أيضًا أن هناك الكثير من الابتكارات في اللغة التي يبدو أنها جذابة، وروايتي (قبر الرمال) هو كتاب يبدو كئيبًا عن امرأة تبلغ من العمر 80 عامًا تدعى (ما) تنزلق إلى الاكتئاب بعد وفاة زوجها، لكنها مرحة ومضحكة خفيفة، الكتاب مروع في ما يقرب من 750 صفحة، ومن الضروري التركيز وشد الانتباه على فكرة «أنها أيضًا أفضل طريقة للعيش! للحصول على بعض المرح على الرغم من الأمور الجادة».
الأشياء الجادة في الكتاب هي الحدود والانقسامات: بين الأديان والأجناس والأمم - لا سيما بين الهند وباكستان نتيجة لتقسيم الهند في العام 1947، وتضيف شري: «بالرغم من أن جيلي لا يتذكّر التقسيم، لكن نحن نعيش معه كثيرًا، ولا سيما الأيديولوجية التي أطلقها [التي تفترض] أن هذين المجتمعين الرئيسين في شبه القارة الهنديَّة لا يمكنهما العيش معًا».
كانت عملية ترجمة رواية (قبر الرمال) تعاونيَّة بين شري وروكويل عبر رسائل البريد الإلكتروني بسبب الوباء في نيودلهي، وتتحدث شري اللغة الإنجليزية مثل العديد من الهنود مما ساعد في هذه العملية، وعلى الرغم من إصرارها على أن لغتها الإنجليزية قد تبدو بطلاقة لكنّها لغة رسميَّة جدًا. 
- تتمثل إحدى ميزات جائزة البوكر الدوليَّة في أنَّها تعترف وتتقاسم الجائزة الماليَّة لكل من المؤلف والمترجم، ومن وجهة نظر روكويل فإنَّ الجائزة «تتعلق كثيرًا بالاعتراف بالمترجم»، وهناك حملة واسعة من أجل إدراج أسماء المترجمين على أغلفة الكتب. 
وتنحدر روكويل، وهي فنانة وكاتبة ومترجمة من أسرة مبدعة تشجّعها على متابعة دوافعها الإبداعيَّة. فوالداها فنانان، وجدها هو الرسام الشهير نورمان روكويل الذي يمثل مرآة للتاريخ الاجتماعي الأميركي. وفي الواقع رسمت روكويل صور الغلاف للنسختين الهنديّة والإنجليزيّة من (مقبرة الرمال) في الهند.
عن الغارديان