بغداد/ رشا عباس
صدر العدد الأول من مجلة بغداد الفصليَّة باللغة الفرنسية إلكترونياً عن دار المأمون للترجمة والنشر في وزارة الثقافة والسياحة والاثار.
وتضمن العدد موضوعات متعددة منها عن الثقافة وعلومها في القرن العشرين، تأليف مجموعة من النقاد الروس، ترجمة هدى علي عبد، واكتشافات نينوى وبابل للمؤلف اوستن هنري لايازد ترجمة محمد حسن
علاوي.
وضم العدد قصائد مختارة من الشعر الانكليزي في القرن العشرين بقلم شاعر الهند طاغور، اختارها وترجمها سهيل نجم، وقصصاً قصيرة وقصيرة جداً تحت عنوان "حرب المهرجين" من إعداد وترجمة جودت جالي، وموضوع "رسالة الى جاهل" من إعداد وترجمة طارق حيدر العاني.
كما ضم دراسات بعنوان "الهة الترجمة" حول مشكلات الترجمة الأدبية وصعوبتها، من إعداد وترجمة إيمان ذيبان قاسم، وعرضاً لكتابين للدكتور كمال السامرائي الاول في حديث الثمانين الجزء الرابع والكتاب الثاني في مختصر تاريخ الطب العربي.